Traductrice d'édition anglais > français depuis 1990, spécialisée en musique classique.
En 1990, j'ai commencé à travailler comme traductrice indépendante, tout d'abord pour Amnesty International. Puis j'ai continué en marge d'un poste salarié de secrétaire de rédaction à L'Avant-Scène Opéra, ce qui m'a tout naturellement amenée à me spécialiser en musique « classique ».
Au début des années 2000, j'ai beaucoup travaillé pour l'Unesco, jusqu'à la refonte des services d'information. J'ai aussi traduit un certain nombre d'ouvrages de littérature générale, notamment des livres pratiques mais aussi un « Découvertes » Gallimard consacré aux Aborigènes d'Australie, une partie du rapport de la commission d'enquête américaine sur les attentats du 11 septembre 2001, et les mémoires d'une survivante à l'Holocauste. Je me tourne à présent vers la traduction de fiction.
Je collabore avec des maisons de disques et des éditeurs européens ou américains, et avec des organismes nationaux ou internationaux.
N'hésitez pas à me contacter pour plus de renseignements sur mes compétences, tarifs ou délais.
